gentlwind 寫:我只是一個想探究PHPBB能否用於學術知識整理平台的路人啦,
所以我是『不太明白』「全形、半形」的差異『是否』對於資料庫欄位值的存取造成影響。
但是,以「、」頓號來說,事實上是無法以「,」逗號來取代的。
舉例來說,
「古道、西風、瘦馬」或許等於「古道,西風,瘦馬」
但是
「古道、西風、瘦馬,斷腸人在天涯」必然不等於「古道,西風,瘦馬,斷腸人在天涯」
因為也許作者的原意可能是
「古道、西風、瘦馬,斷腸人,在天涯」或是「古道、西風、瘦馬、斷腸人,在天涯」
若都轉作「,」豈不是「、,不分了」
不好意思,這個例子好像也舉例的不好
但是,我的想法就是「對於嚴謹的文句,不能夠接受、,不分」
這也是因為我打算學PHPBB來作學術整理,才這麼龜... SORRY
這些古文, 本來就沒有所謂的標點符號,
中文標點符號, 只是近代新文學的產物.
您舉的例子, 不過是由一些語言學家或中文學者, 揣摩古意, 添加標點符號上去的;
當然, 用的標點符號不同, 意境也就大異其趣.
--
mickyp 寫:
simen 寫:
心靈捕手 寫:我個人也習慣用 '半形' 標點符號:
1. 先以注音輸入法, 打完所有的中文字;
2. 再切換英數輸入法, 輸入標點符號做適當斷句, 順便偵錯.
同捕手老師,我也支持半形
當中文輸入要切換成英文輸入時,只要小指頭點一下"shift"後(新注音),即可使用所有半形標點符號.
全形還要多一次"shift"+"space"的動作 XD
這邊有個簡單的回應,
目前的中文輸入法,都碼直接可以輸出中文標點符號(也就是全形的、,。:;「」)
雖然使用舊注音的人,可能要按「shift + space」的切換,才能有全半形的符號?!
但使用新注音2002以後的人(或是有灌office 2003(含)之後的版本)
一邊輸入注音時,
按下「ctrl + ,」就是「,」
按下「ctrl + .」就是「。」
按下「ctrl + '」就是「、」
按下「ctrl + ;」就是「;」
...等等
更不用說使用新酷音和自然輸入法的注音
按下「shift + ,」就是「,」
按下「shift + .」就是「。」
直接按下「 '」就是「、」
按下「shift + '」就是「;」
...等等
呵! 呵!
您的回覆, 不正是在證明我們的說法沒錯嗎?
我之前的說法, 不過是說明我平日發文的習慣;
您可以瀏覽我數千篇的文章即知,
我很少用 '全形', 主要是為了輸入方便些.
--
就英文翻譯而言:
快! 當然不是重點; '語意正確' 才是關鍵!
為了保留語意與尋求快速, 通常我會保留英文的 '半形' 標點符號.
如果大多數的網友, 覺得非常有需要用 '全形' 的話,
那麼我會在和小竹子做最後的討論--是否全部更新?
而一旦要更新的話, 其實也不會太難, 只是要注意一些細節:
1. 利用文字編輯器的 '取代' 功能
2. 原英文如果在句末有 '...etc.' 也就是像中文的 '...等等.'
通常它前面出現的 ',' 就是相當於中文的 '、'.
--
題外話:
個人小時候, 經常被 '姑姑, 嬸嬸, 舅媽' 等稱謂, 搞得團團轉;
長大接觸英文, 才知道通他們通通用 'aunt' 表示而已.
這不過是文化的差異, 實在難以斷言孰優孰劣.