[譯文]請問這句是要怎麼翻譯?
發表於 : 2004-05-30 11:13
lang['Birthday_greeting_prev'] = 'We would like to give you a belated congratulatons for becoming %s years old on the %s.
這是生日外掛.我怎麼翻都覺得怪怪的.
謝謝!
這是生日外掛.我怎麼翻都覺得怪怪的.
謝謝!
代碼: 選擇全部
$lang['Birthday_greeting_prev'] = '您的 %s 歲生日雖然已經過了,但我們還是很榮幸能夠感受到您 %s 當天的喜悅,祝您生日快樂!<br /><br />站務管理團隊 敬上';
嗯! 了解..我就是看不懂.為什麼二個同樣的變數.但它的註解卻寫成不一樣的名稱.Mac 寫:$lang['Birthday_greeting_prev'] = '我們想先預祝你在 %s 的 %s 歲生日'
但是因為中英文句型的不同日期的 %s 和歲數 %s 需要在 PHP 中倒返位置才行
但是要在哪一個 PHP 中更換,我便不清楚了
~Mac
代碼: 選擇全部
sprintf ( $lang['Birthday_greeting_prev'], date('Y')-realdate('Y',$userdata['user_birthday']) , realdate(str_replace('Y','',$lang['DATE_FORMAT']),$userdata['user_birthday']) );
代碼: 選擇全部
sprintf ( $lang['Birthday_greeting_prev'], realdate(str_replace('Y','',$lang['DATE_FORMAT']),$userdata['user_birthday']), date('Y')-realdate('Y',$userdata['user_birthday']) );